ГОСТ Р 58897-2020
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
МЕТРОПОЛИТЕНЫ
Основные термины и определения
Subways. Basic terms and definitions
ОКС 01.020
Дата введения 2020-11-01
Предисловие
1 РАЗРАБОТАН Государственным унитарным предприятием города Москвы "Московский ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени метрополитен имени В.И.Ленина" (ГУП "Московский метрополитен")
2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 150 "Метрополитены"
3 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 26 июня 2020 г. N 303-ст
4 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
Правила применения настоящего стандарта установлены в статье 26 Федерального закона от 29 июня 2015 г. N 162-ФЗ "О стандартизации в Российской Федерации". Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе "Национальные стандарты", а официальный текст изменений и поправок - в ежемесячном информационном указателе "Национальные стандарты". В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске ежемесячного информационного указателя "Национальные стандарты". Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (www.gost.ru)
Введение
Настоящий стандарт разработан с целью создания единого стандарта на термины и определения, введения новых терминов и актуализации регламентированных в соответствии с современным состоянием сферы деятельности метрополитенов.
Установленные настоящим стандартом термины расположены в алфавитном порядке, отражающем виды деятельности в рамках эксплуатации метрополитенов Российской Федерации.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.
Приведенные определения можно, при необходимости, изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в настоящем стандарте.
В стандарте приведен алфавитный указатель терминов с указанием номера статьи.
В стандарте приведены иноязычные эквиваленты стандартизированных терминов на английском (en) языке.
1 Область применения
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения в области деятельности метрополитенов.
Термины, установленные настоящим стандартом, рекомендуется использовать в нормативной, технической и организационно-распорядительской документации, научной, учебной и справочной литературе в сфере эксплуатации метрополитенов Российской Федерации, входящей в сферу работ по стандартизации и/или использующей результаты этих работ.
2 Термины и определения
1 аварийное освещение (emergency lighting): Освещение для продолжения работы при аварийном отключении основного освещения.
2 авария (traffic accident): Происшествие, создающее угрозу жизни и здоровью людей и/или приводящее к повреждению или разрушению подвижного состава, элементов инфраструктуры или оборудования.
3 автоматика и телемеханика (automatic control): Комплекс технических сооружений и устройств сигнализации, централизации и блокировки, обеспечивающих удаленное управление различными устройствами.
4 автоматика и телемеханика движения подвижного состава (automatic control of subway traffic): Комплекс технических сооружений и устройств сигнализации, централизации и блокировки, направленных на автоматизацию процессов, связанных с управлением движением подвижного состава, обеспечением безопасности и необходимой пропускной способности.
Примечание - Виды систем:
1) автоматическая блокировка АБ;
2) автоматическая локомотивная сигнализация с автоматическим регулированием скорости АЛС-АРС;
3) система микропроцессорной централизации МПЦ;
4) контроль движения подвижного состава, основанный на передаче данных КДПД.
5 автостоп (automatic train stopping device): Устройство, осуществляющее принудительное торможение подвижного состава.
6 блок-участок (block section): Участок пути, на котором происходит полная остановка подвижного состава при максимальной скорости и наиболее неблагоприятных условиях для конкретных участков.
7 временная кабельная линия (temporary power line): Кабельная линия с ограниченным временным интервалом эксплуатации.
8 габарит погрузки (loading gauge diagram): Предельное поперечное (перпендикулярное к оси пути) очертание, в котором, не выходя наружу, должен размещаться груз (с учетом упаковки и крепления) на открытом подвижном составе при нахождении его на прямом горизонтальном пути.
9 габарит подвижного состава (vehicle gauge): Предельное поперечное (перпендикулярное к оси пути) очертание, внутри которого должен помещаться подвижной состав (с учетом максимальных нормируемых допусков и износов, а также бокового наклонения подвижного состава), установленный на прямом горизонтальном пути и в кривой расчетного радиуса, как в ненагруженном, так и в нагруженном состоянии.
10 габарит приближения оборудования (kinematic envelope): Предельное поперечное (перпендикулярное к оси пути) очертание, внутрь которого не должны заходить никакие части оборудования и устройств за исключением частей устройств, предназначенных для непосредственного взаимодействия с соответствующими частями подвижного состава (например: скоба путевого автостопа, контактный рельс).
11 габарит приближения строений (structure gauge): Предельное поперечное (перпендикулярное к оси пути) очертание, внутрь которого помимо подвижного состава и оборудования, не должны заходить никакие части станционных сооружений и строительных конструкций, кроме упоров тоннельных затворов, металлоконструкций, с учетом нормируемых допусков на их изготовление и монтаж.
12 закрытый путь (blocked track): Участок пути, где запрещено движение подвижных составов с пассажирами.
13 инфраструктура метрополитена (infrastructure): Технологический комплекс устройств, сооружений, оборудования для обеспечения перевозочного процесса.
14 кабельная линия (power line): Устройство, предназначенное для передачи электроэнергии, отдельных ее импульсов, электрических или оптических сигналов и состоящее из одного или нескольких параллельных кабелей (проводов, токоотводов) с соединительными, разветвительными и концевыми муфтами (уплотнениями) и крепежными деталями.
15 контактная сеть метрополитена (overhead contact line): Комплекс устройств для передачи электрической энергии на контактный рельс.
16 контактный рельс (conductor rail): Жесткий токопровод, предназначенный для контакта с рельсовыми токоприемниками подвижного состава.
17 локомотив (locomotive): Подвижная единица, где размещено устройство управления подвижным составом, предназначенная для обеспечения передвижения по путям метрополитена.
Примечание - Любое устройство, предназначенное для передвижения по путям метрополитена, является подвижной единицей.
18 локомотивная бригада (engine crew): Группа работников, состоящая из машиниста и помощника машиниста, осуществляющая управление и обслуживание подвижных единиц или составов.
19 маневр (shunting): Работа по передвижению и перемещению вагонов и локомотивов, выполняемая в границах станции, электродепо и на закрытом пути перегона.
20 машинист (engine driver): Работник метрополитена, имеющий право управления локомотивом метрополитена.
21
метрополитен (subway): Вид внеуличного транспорта, движение подвижного состава которого осуществляется на электротяге по двум рельсам. [N 442-ФЗ, статья 3, пункт 7] |
22 нецентрализованная стрелка (non-interlocked switch): Стрелка, остряки которой переводятся вручную при помощи переводного механизма.
23 пассажир (passenger): Физическое лицо, заключившее с перевозчиком договор перевозки.
24
пассажир-инвалид (disabled passenger): Человек с ограничениями жизнедеятельности (инвалид), которому не противопоказано пользоваться общественным транспортом, в том числе лица с нарушением опорно-двигательных функций (передвигающиеся в креслах-колясках, на протезах, костылях, ходунках и т.п.), а также с сердечной и респираторной недостаточностью, с нарушением слуха и зрения. [ГОСТ Р 51090-2017, пункт 3.1.3] |
Примечание - Под ограничением жизнедеятельности понимается полная или частичная утрата лицом способности и возможности осуществлять самообслуживание, самостоятельно передвигаться, ориентироваться, общаться, контролировать свое поведение, обучаться или заниматься трудовой деятельностью.
25
пассажирооборот (passenger turnover): Количество пассажирских перевозок в единицу времени. [СП 120.13330.2012, приложение Б, пункт Б.22] |
26
пассажиропоток (passenger traffic flow): Количество пассажиров, которые проезжают или проходят через данное сечение на пути следования в одну или в обе стороны в единицу времени. [СП 120.13330.2012, приложение Б, пункт Б.23] |
27
пассажирская зона (passenger area): Объемно-планировочные элементы станции (кассовый и эскалаторный залы, переходные коридоры и эскалаторные тоннели, лестницы, платформенные залы и др.), предназначенные для передвижения и пребывания пассажиров. [СП 120.13330.2012, приложение Б, пункт Б.25] |
28 перегон (station-to-station block): Часть линии метрополитена, расположенная между смежными станциями.
29 подвижной состав (rolling stock): Транспортное средство, предназначенное для обеспечения пассажирских и грузовых перевозок и функционирования инфраструктуры метрополитена.
30 помощник машиниста (assistant engine driver): Работник метрополитена, входящий в состав локомотивной бригады, подчиняющийся непосредственно машинисту.
31 пост централизации (interlocking station): Пост, откуда осуществляется дистанционное управление централизированными стрелками и сигналами.
32 путевые знаки (track signs): Постоянные видимые указатели плана, профиля, протяженности и границы участков пути.
33 путь метрополитена (subway track): Комплекс инженерных сооружений, которые предназначены для движения по ним подвижного состава.
Примечание - Пути метрополитена, как правило, делятся на: главные, станционные, соединительные, улавливающие, парковые, деповские, тупиковые.
34 рабочее освещение (work lighting): Основное освещение для осуществления эксплуатационной и производственной деятельности работниками метрополитена, а также освещения пассажирских и иных зон и объектов.
35 резервная кабельная линия (emergency power line): Кабельная линия, подключенная или подключаемая к оборудованию при неисправностях основной кабельной линии.
36
резервное освещение (reserve lighting): Вид аварийного освещения для продолжения работы в случае отключения рабочего освещения. [СП 52.13330.2016, пункт 3.74] |
37 руководитель маневров (shunting manager): Ответственное лицо, непосредственно руководящее действиями всех лиц, участвующих в маневрах.
38 руководитель работ (job supervisor): Ответственное должностное лицо, на которое возложено руководство работами на эксплуатируемых путях, сооружениях и устройствах.
39 светофор (traffic light): Устройство световой оптической сигнализации на метрополитене.
40 сигнал (signal): Условный оптический или звуковой знак, при помощи которого передается определенная информация.
41 сигнальный знак (sign): Условный видимый знак, при помощи которого дается приказ или указание определенной категории работников.
Примечание - К сигнальным знакам могут относить предельные столбики или рейки, знаки границ станций, скорости движения, отключения или включения тяговых двигателей, торможения.
42 служебное торможение (service braking): Торможение для плавного снижения скорости или остановки.
43 специальный подвижной состав (special rolling stock): Подвижные единицы, предназначенные для обеспечения строительства и функционирования инфраструктуры метрополитена, без возможности их снятия с пути.
Примечание - К специальному подвижному составу могут относить платформы, прицепы, зумпфовые или промывочные агрегаты, рельсовозные тележки, снегоочистительные машины.
44 станция (subway station): Комплекс сооружений и устройств, позволяющий производить операции по приему, отправлению подвижных составов и обслуживанию пассажиров.
45 станция закрытого типа (platform screen doors station): Станция, пассажирский зал которой отделен от путевых тоннелей стенами с автоматическими дверями.
46 стрелка (switch): Часть стрелочного перевода, предназначенная для изменения направления движения подвижного состава на один из путей, примыкающих к стрелочному переводу.
47 стрелочный перевод (switch assembly): Устройство, служащее для перевода подвижного состава с одного пути на другой.
Примечание - Стрелочный перевод может состоять из стрелки, крестовины и соединительных путей между ними.
48 съемная подвижная единица (detachable moving unit): Подвижная единица, которая может быть снята с пути и установлена в тоннеле с соблюдением габарита приближения оборудования вручную обслуживающими их работниками (путеизмерительные, дефектоскопные, инструментальные тележки и др.).
49 тормозной путь (train-stopping distances): Расстояние, проходимое подвижным составом за время от момента воздействия на приборы и устройства для управления тормозной системой, до полной остановки.
50 тупик (subway stub): Один или несколько станционных путей для оборота, отстоя и технического обслуживания подвижного состава на линии.
Примечание - Тупик может быть расположен как в тоннеле, так и на поверхности.
51 уклон (gradient): Элемент продольного профиля пути, имеющий наклон к горизонтальной линии.
Примечание - Уклон для подвижного состава, движущегося от низшей точки к высшей, называется подъемом, а движущегося обратно - спуском.
52 централизованная стрелка (interlocked switch): Стрелка, остряки которой переводятся устройствами, управляемыми с поста централизации.
53 эвакуационное освещение (evacuation lighting): Вид аварийного освещения для эвакуации людей или завершения потенциально опасного процесса, также включающий в себя подсветку знаков безопасности.
54 экстренное торможение (emergency braking): Торможение, применяемое в случаях, требующих немедленной остановки подвижного состава, достигаемое путем экстренной разрядки тормозной магистрали или разрыва электрической цепи безопасности (петли безопасности) и дающее минимальный тормозной путь.
55 электрическая централизация стрелок и сигналов (switch and signal electric interlocking): Система устройств для управления при помощи электрической энергии стрелками и сигналами станции с одного пункта, обеспечивающая взаимное замыкание стрелок и сигналов.
56 электроснабжение (electricity supply): Обеспечение потребителей энергией (электрической энергией).
Алфавитный указатель терминов на русском языке
авария | 2 |
автоматика и телемеханика | 3 |
автоматика и телемеханика движения подвижного состава | 4 |
автостоп | 5 |
блок-участок | 6 |
бригада локомотивная | 18 |
габарит погрузки | 8 |
габарит подвижного состава | 9 |
габарит приближения оборудования | 10 |
габарит приближения строений | 11 |
единица подвижная съемная | 48 |
знак сигнальный | 41 |
знаки путевые | 32 |
зона пассажирская | 27 |
инфраструктура метрополитена | 13 |
линия кабельная | 14 |
линия кабельная временная | 7 |
линия кабельная резервная | 35 |
локомотив | 17 |
маневр | 19 |
машинист | 20 |
метрополитен | 21 |
освещение аварийное | 1 |
освещение рабочее | 34 |
освещение резервное | 36 |
освещение эвакуационное | 53 |
пассажир | 23 |
пассажир-инвалид | 24 |
пассажирооборот | 25 |
пассажиропоток | 26 |
перевод стрелочный | 47 |
перегон | 28 |
помощник машиниста | 30 |
пост централизации | 31 |
путь закрытый | 12 |
путь метрополитена | 33 |
путь тормозной | 49 |
рельс контактный | 16 |
руководитель маневров | 37 |
руководитель работ | 38 |
светофор | 39 |
сеть метрополитена контактная | 15 |
сигнал | 40 |
состав подвижной | 29 |
состав подвижной специальный | 43 |
станция | 44 |
станция закрытого типа | 45 |
стрелка | 46 |
стрелка нецентрализованная | 22 |
стрелка централизованная | 52 |
торможение служебное | 42 |
торможение экстренное | 54 |
тупик | 50 |
уклон | 51 |
централизация стрелок и сигналов электрическая | 55 |
электроснабжение | 56 |
Алфавитный указатель эквивалентных терминов на английском языке
assistant engine driver | 30 |
automatic control | 3 |
automatic control of subway traffic | 4 |
automatic train stopping device | 5 |
block section | 6 |
blocked track | 12 |
conductor rail | 16 |
detachable moving unit | 48 |
disabled passenger | 24 |
electricity supply | 56 |
emergency braking | 54 |
emergency lighting | 1 |
emergency power line | 35 |
engine crew | 18 |
engine driver | 20 |
evacuation lighting | 53 |
gradient | 51 |
infrastructure | 13 |
interlocked switch | 52 |
interlocking station | 31 |
job supervisor | 38 |
kinematic envelope | 10 |
loading gauge diagram | 8 |
locomotive | 17 |
non-interlocked switch | 22 |
overhead contact line | 15 |
passenger | 23 |
passenger area | 27 |
passenger traffic flow | 26 |
passenger turnover | 25 |
platform screen doors station | 45 |
power line | 14 |
reserve lighting | 36 |
rolling stock | 29 |
service braking | 42 |
shunting | 19 |
shunting manager | 37 |
sign | 41 |
signal | 40 |
special rolling stock | 43 |
station-to-station block | 28 |
structure gauge | 11 |
subway | 21 |
subway station | 44 |
subway stub | 50 |
subway track | 33 |
switch | 46 |
switch and signal electric interlocking | 55 |
switch assembly | 47 |
temporary power line | 7 |
track signs | 32 |
traffic accident | 2 |
traffic light | 39 |
train-stopping distances | 49 |
vehicle gauge | 9 |
work lighting | 34 |
УДК 625.4:006.354 | ОКС 01.020 | ||
Ключевые слова: метрополитен, термин, определение понятий |
Электронный текст документа
и сверен по:
, 2020