ГОСТ Р 7.0.15-2013
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу
КОДЫ ДЛЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ НАИМЕНОВАНИЙ ПИСЬМЕННОСТЕЙ
System of standards for information, librarianship and publishing. Codes for the representation of names of scripts
ОКС 01.140.20
Дата введения 2014-03-01
Предисловие
1 РАЗРАБОТАН Федеральным государственным бюджетным учреждением науки Всероссийским институтом научной и технической информации РАН (ВИНИТИ РАН).
2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 191 "Научно-техническая информация, библиотечное и издательское дело"
3 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 17 октября 2013 г. N 1186-ст
4 Настоящий стандарт идентичен международному стандарту ИСО 15924:2004* "Информация и документация - Коды для представления наименований письменностей" (ISO 15924:2004 "Information and documentation - Codes for the representation of names of scripts", IDT).
________________
* Доступ к международным и зарубежным документам, упомянутым в тексте, можно получить, обратившись в Службу поддержки пользователей. - .
При применении настоящего стандарта рекомендуется использовать вместо ссылочных международных стандартов соответствующие им национальные стандарты Российской Федерации, сведения о которых приведены в дополнительном приложении ДА
5 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
6 ПЕРЕИЗДАНИЕ. Январь 2019 г.
Правила применения настоящего стандарта установлены в статье 26 Федерального закона от 29 июня 2015 г. N 162-ФЗ "О стандартизации в Российской Федерации". Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе "Национальные стандарты", а официальный текст изменений и поправок - в ежемесячном информационном указателе "Национальные стандарты". В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске ежемесячного информационного указателя "Национальные стандарты". Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (www.gost.ru)
Введение
Настоящий стандарт содержит аутентичный перевод текста ИСО 15924:2004 "Информация и документация. Коды для представления наименований письменностей" и направлен на формализацию и унификацию обозначения письменностей различных языков для применения, главным образом, в электронных документах. В стандарт включено также дополнительно Приложение ДА "Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов ссылочным национальным стандартам Российской Федерации" и примечание о новом издании международного стандарта ИСО/МЭК 10646.
Некоторые элементы настоящего документа могут быть объектом патентных прав. ИСО и Госстандарт не отвечают за указание о наличии таких прав.
ИСО 15924 был подготовлен техническим комитетом ИСО/ТК 46 "Информация и документация". Перевод международного стандарта и оформление ГОСТ Р ИСО 15924* выполнено ВИНИТИ РАН и ТК 191 "Научно-техническая информация, библиотечное и издательское дело".
________________
* Вероятно, ошибка оригинала. Следует читать: ГОСТ Р 7.0.15-2013 (ИСО 15924:2004). - .
1 Область применения
Настоящий стандарт устанавливает систему кодов для представления наименований письменностей. Эти коды предназначены для использования в терминологии, лексикографии, библиографии и лингвистике, но их можно применять во всех случаях, когда требуется представить письменность кодами. Стандарт включает также указания по некоторым случаям использования кодов письменностей.
2 Нормативные ссылки
Приведенные ниже ссылочные документы* необходимы для применения настоящего стандарта. Датированные ссылки подразумевают применение только данного издания. Недатированные ссылки подразумевают применение последнего издания указанного документа (включая все изменения).
____________
* Таблицу соответствия национальных стандартов международным см. по ссылке. - .
ISO 639-2:1998 Codes for the representation of names of languages - Part 2: Alpha-3 code (Коды для представления наименований языков - Часть 2. Трехбуквенный код)
ISO/IEC 9541-1:1991* Information technology - Font information interchange - Part 1: Architecture (Информационные технологии - Обмен данными о шрифтах - Часть 1. Архитектура)
________________
* Заменен на ISO/IEC 9541-1:2012.
ISO/IEC 10646-1:2000** Information technology - Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS) - Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane (Информационные технологии - Универсальный многооктетный набор кодированных символов (UCS) - Часть 1. Архитектура и базовая многоязычная панель)
________________
** Заменен на ISO/IEC 10646:2017.
3 Термины и определения
Для целей настоящего стандарта применяются следующие термины и их определения.
3.1 обобщающий код (alias)
Код, обозначающий две или более письменностей.
3.2 код (code)
Различные формы представления данных в соответствии с установленными наборами правил (ИСО 639-2:1998).
3.3 код страны (country code)
Комбинация знаков, используемая для обозначения наименования страны.
3.4 шрифт (font)
Набор изображений печатных знаков, используемых совместно.
Пример - "шрифт полужирный наклонный" (ИСО 9541-1:1991)
3.5 печатный знак (glyph)
Опознаваемый абстрактный графический символ, независимо от особенностей его изображения (ИСО 9541-1:1991).
3.6 код языка (language code)
Комбинация знаков, используемая для обозначения одного или нескольких языков (ИСО 639-2:1998).
3.7 письменность (script)
Набор знаков, используемый для письменной формы одного или нескольких языков (ИСО/МЭК 10646-1, 4.14).
Примечание 1 - Письменность, в противоположность произвольному подмножеству знаков, противопоставляется другим письменностям, так что лица, читающие одну письменность, могут быть не в состоянии легко читать знаки другой письменности, даже если между письменностями имеется историческая преемственность.
Примечание 2 - В некоторых случаях ИСО 15924 устанавливает коды, не удовлетворяющие этому определению, например обобщающие коды и коды вариантов.
3.8 код письменности
Комбинация знаков, используемая для обозначения наименования письменности.
3.9 вариант письменности
Особая форма письма с настолько отличающимся представлением, что может рассматриваться почти как отдельная письменность.
4 Коды письменностей
4.1 Структура алфавитных кодов письменностей
Алфавитные коды письменностей формируют из оригинального наименования письменности в языке, обычно использующем ее, которое транслитерируют или транскрибируют латинскими буквами. Если страна, для которой данная письменность имеет статус национальной, просит присвоить какой-либо определенный код, предпочтительно принять именно его, если это возможно. Коды эти - четырехбуквенные последовательности (из диапазона от Aaaa до Zzzz) - должны писаться с заглавной первой буквой и строчными остальными в латинском алфавите. Это поможет отличать коды письменностей от кодов языков и стран. Например Mong mon MON или Mong mn MN будут означать книгу в монгольской письменности, на монгольском языке, изданную в Монголии.
Примечание - См. 4.7 относительно изменения кодов
4.2 Структура цифровых кодов письменностей
Цифровые коды письменностей назначены так, чтобы они имели определенный мнемонический смысл. Используются следующие диапазоны кодов:
000-099 Иероглифические и клинописные письменности
100-199 Алфавитные письменности с направлением письма справа налево
200-299 Алфавитные письменности с направлением письма слева направо
300-399 Алфавитно-силлабические письменности
400-499 Силлабические письменности
500-599 Идеографические письменности
600-699 Нерасшифрованные письменности
700-799 (не назначено)
800-899 (не назначено)
900-999 Коды для частного использования, обобщающие и специальные
Примечание 1 - ИСО/МЭК 10646 использует модель знаков - глифов (определенную в ИСО/МЭК ТО 15285:1998) для классификации письменных знаков различных языков. Но ИСО 15924 не пытается применять эту модель, поскольку здесь иногда важно идентифицировать отдельные варианты письменностей независимо от того, какое кодирование использует данный текст. Например, книга на сирийском языке может быть написана одним из трех вариантов сирийской письменности (эстрангело, восточно-сирийская, западно-сирийская). Идентификация таких вариантов письменностей находится вне области применения ИСО/МЭК 10646, но имеет значение для кодов письменностей. Например, пользователь межбиблиотечного абонемента может предпочесть, а может и исключить гаэльский вариант латинского письма из соображений читаемости или знакомства с ним.
Примечание 2 - Эта классификация отражает главную характеристику письменности, но не отражает различные способы ее использования. Например, хотя огамический текст пишется слева направо, он также может быть написан снизу вверх. Таким же образом письмо хангул (Hangul, Hangeul) пишут иногда вертикальными колонками, а буквы собирают в слоговые кластеры.
Примечание 3 - В пределах каждой категории цифровые идентификаторы присваивают письменностям в хронологическом порядке, который не дает возможности установить какое-либо твердое правило указания на генетические связи письменностей, и соседние письменности могут обладать различными характеристиками. При назначении кодов оставляют свободные места с тем, чтобы в будущем новые письменности можно было поместить в этом ряду на подходящее место.
4.3 Связь кодов письменностей с другими стандартами ИСО
Четырехбуквенные коды письменностей выводятся из ИСО 639-2, если наименования письменности и языка, использующего письменность, одинаковы (пример: Gujarati ИСО 639 guj, ИСО 15924 Gujr). В случае различия наименований код письменности может иметь особую форму.
Примеры:
Корейский язык kor - письменность хангул Hang;
пенджабский язык pan - письменность гурмукхи Guru:
язык дхивехи div - письменность тхаана Thaa
Где это возможно, первые три буквы четырехбуквенного кода совпадают с трехбуквенным кодом языка. Для выведения кодов письменностей настоящий стандарт отдает предпочтение библиографическим кодам, указанным в ИСО 639-2.
4.4 Адаптация кодов письменностей
В случае адаптации настоящего международного стандарта для формирования кодов на основе других письменностей (например, греческой или кириллической), коды должны формироваться в соответствии с принципами этого международного стандарта.
4.5 Добавление новых кодов письменностей
Для присвоения новых кодов письменностям ИСО образовал Агентство поддержки ИСО 15924, роль которого исполняет Консорциум ЮНИКОД (Unicode Consortium: Box 391476. Mountain View, CA 94039-1476, USA), //www.unicode.org/iso15924 .
ИСО ведет список Агентств поддержки и Регистрационных агентств в Интернете по адресу: //www.iso.ch/mara. Этот список идентифицирует Регистрационное агентство для настоящего стандарта и указывает, где в Интернете оно опубликовало материалы, относящиеся к настоящему стандарту.
4.6 Применение кодов письменностей
Коды письменностей можно применять, в частности, в следующих случаях.
4.6.1 Для общего указания на письменности, используемые в конкретном документе.
Пример.
<METAHTTP-EQUIV="Content-Language"
CONTENT="ga, ru">
<META NAME="Content-Script"
CONTENT="Latg, Cyrl">
4.6.2 Для указания письменностей в указателях документальных фондов (в записях заказов, библиографических описаниях и т.п.).
Примеры.
- в библиографических указателях
Ryte pomerantsen: Jewish folk humor. New York: Schocken Books. 1965. xxvi. 203 p.; 20 cm. На идиш (Latn) и английском яз.
Kroatisch-Deutsch und Deutsch-Kroatisch: mit einem Anhang der wichtigeren Neubildungen des Kroatischen und Deutschen. Berlin: Axel Juncker, 1941. vi. 302, 314, 32 p.; 15 cm. На хорватском (Latn) и немецком яз. (Latf).
- в каталогах
Заглавие серии: Tipitaka. Suttapitaka. Majjhimanikaya. Hindi & pali.
Заглавие: Suttapitake Majjhimanikayapali = Majjhima nikaya: Mulapariyayavaggo, Sinanadavaggo ca, Hindianuvadasahito / padhanasampadako Svami Dvarikadasacastri
Издание: 1. samskarana
Издательство: Varanasi: Bauddhabharati, 1989-<1993>
Формат: 23 см
Серия: Bauddhabharatigranthamala; 22-<23-25>
Код вызова LC: BQ1313.H5D93 1989
Примечания: На пали (Deva): введение - на английском и хинди; перевод - на хинди. Канон буддизма теравада. 1. Mulapannasakam (3 т.) - 4. Majjhinapannasakam - 5. Uparipannasakam.
Языки: hi, en, pi
Др. авторы: Dvarikadas Castri, Svami
Др. заглавия: Majjhima nikaya
4.6.3 Для указания письменностей, использованных в прикладных программах
Пример
"Лазерный сирийский. Шрифты в этом пакете кодированы согласно набору 85 Приложения А ИСО/МЭК 10646-1:2000 и представляют собой полный набор письменных знаков всех трех стилей, используемых в сирийской письменности (Sire, Syrn, Sirj)."
4.7 Изменение кодов письменностей
Для сохранения целостности данных, закодированных с использованием наборов кодов, установленных настоящим международным стандартом, предполагается, что четырехбуквенные и цифровые коды, указанные здесь, будут изменяться только в случаях экстраординарной необходимости.
Приложение А
(обязательное)
Правила работы Регистрационного агентства ИСО 15924 и его Консультативного комитета
А.1 Регистрационное агентство ИСО 15924
Решением ИСО создано Регистрационное агентство по настоящему международному стандарту, называемое ИСО 15924/РА (ISO 15924/RA). Ответственность за назначение новых кодов письменностей в соответствии с процедурой, описанной в этом приложении, несет ИСО.
А.2 Ответственность Регистрационного агентства
А.2.1 Заявка на включение новых кодов или изменение существующих кодов письменностей
Заявки на включение новых или изменение существующих кодов письменностей принимает и рассматривает ИСО 15924/РА. Агентство должно предлагать назначение нового кода, когда выполняются должные критерии по правилам А.3.3 и А.3.4, и сообщать заявителю о результатах своих действий.
А.2.2 Ведение списка
ИСО 15924/РА должно вести точный реестр сведений, связанных с присвоенными кодами письменностей. В случае необходимости оно должно охранять конфиденциальность сведений. Оно должно осуществлять обновление списка добавленными кодами и распространять их на регулярной основе подписчикам и другим органам.
А.2.3 Прочие общие ответственности
ИСО 15924/РА должно:
- владеть всеми сторонами процесса регистрации в соответствии с хорошей деловой практикой;
- указывать при своих действиях, что оно было учреждено как ISO 15924/RA (ИСО 15924/РА) по решению ИСО;
- представлять в секретариат ИСО/ТК46 ежегодный отчет о работе;
- при необходимости предоставлять рекомендации по внедрению и применению ISO 15924.
А.3 Объединенный консультативный комитет ИСО 15924/РА
Объединенный консультативный комитет, называемый ИСО 15924/РА-ОКК (ISO 15924/RA-JAC), учрежден для консультирования ИСО 15924/РА. Он должен руководить применением правил, данных в ИСО 15924.
А.3.1 Состав
ИСО 15924/РА-ОКК включает:
- 1 представителя Регистрационного агентства (см. 4.5);
- 1 представителя ИСО 639-2/РА;
- 1 представителя ИСО/ТК46 (по назначению ИСО/ТК46);
- 1 представителя ИСО/ТК37 (по назначению ИСО/ТК37);
- 2 представителей ИСО/МЭК ОТК1/ПК2 (по назначению ИСО/МЭК ОТК1/ПК2/РГ2).
Указанные выше технические комитеты могут назначать заместителей своих представителей.
А.3.1.1 Членство
Три технических комитета, указанных в А.3.1, могут назначать заместителей своих представителей. Представитель Регистрационного агентства является председателем комитета. Для участия в работе может быть приглашено до пяти технических экспертов в качестве неголосующих наблюдателей. Они назначаются для получения документов, рассылаемых членам ИСО 15924/РА-ОКК, и для представления своих замечаний по ним.
А.3.2 Порядок работы ИСО 15924/РА-ОКК
ИСО 15924/РА-ОКК работает преимущественно путем электронного общения, и в исключительных случаях на совещаниях. Если совещание необходимо, его желательно проводить совместно с пленарными заседаниями ИСО/МЭК ОТК1/ПК2 и ИСО/МЭК ОТК1/ПК2/РГ2 или ИСО/ТК46 и ИСО/ТК46/РГ3.
А.3.3 Добавления и изъятия в списке кодов, изменения кодов
Заявки на добавление, изъятие и изменение кодов должны сопровождаться обоснованием. Когда ИСО 15924/РА запрашивает у ИСО 15924/РА-ОКК консультацию по предполагаемому включению, исключению или изменению и предлагает код, ИСО 15924/РА-ОКК должен ответить в течение одного месяца.
Примечание - Вообще говоря, код письменности должен быть включен в ИСО 15924 в случаях:
- когда эта письменность получила коды ИСО/МЭК 10646, и
- когда эта письменность признана экспертами ИСО 15924/РА-ОКК уникальной и заслуживающей включения в коды UCS по ИСО/МЭК 10646.
Это не означает, что письменность получит коды UCS. Нерасшифрованные письменности, такие как фаистос или ронгоронго рассматриваются как кандидаты, но не могут получить кодов из-за их противоречивой природы (фаистос известна только по единственному документу, а ронгоронго настолько сложна, что без дешифровки технически невозможно обеспечить ее кодами знаков в ближайшем будущем).
А.3.4 Резервирование кодов
Когда заявка на включение нового кода отклонена, ИСО 15924/РА может зарезервировать запрошенный код для использования заявителем и другими возможными пользователями. ИСО 15924/РА будет вести реестр таких заявок.
А.3.5 Создание кодов письменностей
Создание кодов письменностей подчиняется правилам, описанным в ISO 15924, 4.1.
А.3.6 Процедура голосования
Каждый член ИСО 15924/РА-ОКК обязан голосовать и имеет один голос. Голосование проводится по электронной почте (e-mail) или на совещаниях. Отсутствие поданного голоса рассматривается как "воздерживаюсь". Воздержание от голосования не препятствует включению кода письменности в ИСО 15924. Для включения голосование должно быть единодушным. Если единодушного голосования достичь не удается, проводится повторное голосование. Бюллетень голосования должен сопровождаться всеми полученными замечаниями. Для принятия решения должно быть подано не менее четырех голосов "за". Все изменения в ИСО 15924 должны быть одобрены в соответствии с правилами голосования, прежде чем пересмотренный стандарт будет опубликован.
Приложение ДА
(обязательное)
Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов ссылочным национальным стандартам
Таблица ДА.1
Обозначение ссылочного международного стандарта | Степень соответствия | Обозначение и наименование соответствующего национального стандарта |
ISO 639-2:1998 | MOD | ГОСТ 7.75-97 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Коды наименований языков (с изменениями N 1 и N 2, 2011 г.) |
ISO/IEC 9541-1:1991 | - | * |
ISO/IEC 10646-1:2000 | - | * |
* Соответствующий межгосударственный стандарт отсутствует. До его утверждения рекомендуется использовать перевод на русский язык данного международного стандарта. - MOD - модифицированный стандарт. |
БИБЛИОГРАФИЯ
[1] | ISO 639-1:2002 | Codes pour la representation des noms de langue - Partie 1: code alpha-2 (Коды для представления наименований языков - Часть 1: Код Alpha-2) |
[2] | ISO 3166-1:1997 | Codes pour la representation des noms de pays et leurs subdivisions - Patie 1: Codes pays (Коды для представления наименований стран и их территориальных подразделений - Часть 1: Коды стран) |
[3] | ISO/CEI 10646-2:2001 | Technologies de 1'information - Jeu universel de caracteres codes sur plusieurs octets (JUC) - Partie 2: Plans supplementaires (Информационные технологии - Многооктетный универсальный набор кодированных знаков (UCS) - Часть 2: Дополнительная панель) |
[4] | ISO/IEC TR 15285:1998 | Technologies de l'information - Modele pour/'utilisation de caracteres graphiques et de glyphs (Информационные технологии - Модель использования письменных знаков и символов) |
[5] | , Claude, ed. 1898-1907. Nouveau Larousse. 7 volumes et 1 volume de supplement. Paris: Larousse | |
[6] | Barry, Randall K. 1997. ALA-LC romanization tables: transliteration schemes for non-Roman scripts (Таблицы романизации: Схемы транслитерации для нелатинских письменностей). Washington, DC: Library of Congress Cataloging Distribution Service. ISBN 0-8444-0940-5 | |
[7] | Calvet, Louis-Jean. 1998. Histoire de l'ecriture (История письма). Paris: Hachette Litteratures. ISBN 2-01-278943-9 | |
[8] | Christin, Anne-Marie. 2001. Histoire de l'ecriture: de I'ideogramme au multimedia (История письма: От идеограмм до мультимедия). [Paris]: Flammarion. ISBN 2-08-012279-7 | |
[9] | Coyaud, Maurice. 1987. Les langues dans le monde chinois (Языки в китайском мире). Tome 2, Pour l'analyse du folklore. Paris: [s.n.] | |
[10] | Daniels, Peter Т., and William Bright, eds. 1996. The world's writing systems (Системы письма в мире). New York: Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-507993-0 | |
[11] | Diringer, David. 1996. The alphabet: a key to the history of mankind (Алфавит: Ключ к истории человечества). New Delhi: Munshiram Manoharial. ISBN 82-215-0780-0 | |
[12] | Encyclopaedia universalis. 1994. 28 volumes. Paris: Encyclopaedia universalis France. ISBN 2-85229-240-4 | |
[13] | Faulmann, Carl. 1990 (1880). Das Buch der Schrift (Книга Письмен). Frankfurt am Main: Eichborn. ISBN 3-8218-1720-8 | |
[14] | Fevrier, James. 1995 (1959). Histoire de l'ecriture (История письма). Paris: Payot. ISBN 2-228-88976-8 | |
[15] | Fossey, Charles. 1948. Notices sur les caracteres etrangers anciens et modernes (Сведения об иностранных знаках, древних и современных). Paris: Imprimerie Nationale de France. | |
[16] | Gaur, Albertine. 1992. A history of writing (История письма). Revised ed. London: The British Library. ISBN 0-7123-0270-0 | |
[17] | Gelb, I.J. 1952. A study of writing: the foundations of grammatology (Изучение письменности: Основы грамматологии). Chicago: University of Chicago Press | |
[18] | Haarmann, Harald. 1990. Universal-geschichte der Schrift (Всеобщая история письма). Frankfurt/Main; New York: Campus. ISBN 3-593-34346-0 | |
[19] | Imprimerie Nationale. 1990. Les caracteres de I'lmprimerie Nationaie (Типографские знаки Национальной типографии). Paris: Imprimerie Nationale Editions. ISBN 2-11-081085-8 | |
[20] | Jensen, Hans. 1969. Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart (Письмо в прошлом и настоящем). 3., neubearbeitete und erweiterte Auflage. Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften | |
[21] | Kono Rokuro, Chino Eiichi, & Nishida Tatsuo. 2001. The Sanseido Encyclopaedia of Linguistics. Volume 7: Scripts and Writing Systems of the World (Энциклопедия языкознания Сансэйдо. Том 7: Письменности и системы письма в мире) [Gengogaku dai ziten (bekkan) sekai mozi ziten]. Tokyo: Sanseido Press. ISBN 4-385-15177-6 | |
[22] | Malherbe, Michel. 1995. Les langues du monde (Языки мира). Paris: Robert Laffont. ISBN 2-221-05947-6 | |
[23] | Nakanishi, Akira. 1990. Writing systems of the world: alphabets, syllabaries, pictograms (Системы письма в мире: алфавиты, силлабарии, пиктограммы). Rutland. VT: Charles Е. Tuttle. ISBN 0-8048-1654-9 | |
[24] | Robinson, Andrew. 1995. The story of writing (Рассказ о письменности). London: Thames and Hudson. ISBN 0-500-01665-8 | |
[25] | Tamiseur, Jean-Christophe, ed. 1998. Dictionnaire des peuples (Словарь народов). Paris: Larousse. ISBN 2-03-720240-7 | |
[26] | Unicode Consortium. 2003. The Unicode standard, Version 4.0 (Стандарт ЮНИКОД, версия 4.0). Reading, MA: Addison-Wesley. ISBN 0-321-18578-1 |
УДК 003.3(083.73):006.354 | ОКС 01.140.20 |
Ключевые слова: шрифты, письменности, коды письменностей, алфавитные коды письменностей, цифровые коды письменностей |
Электронный текст документа
и сверен по:
, 2019